Competitive Advantage

  • Native-Level Translation Across Regional Languages

    LexiLink’s linguists are all native speakers of Urdu, Punjabi, Pashto, or Sindhi with subject-matter expertise in legal, tech, healthcare, and e-commerce. We ensure that every term, idiom, and cultural reference feels natural to your target audience. Our multi-stage QA process involves an initial translator, a second independent reviewer, and a final proofreader, guaranteeing zero-defect delivery. This meticulous approach preserves brand voice while achieving linguistic authenticity—key to engaging diverse Pakistani consumers.
  • Integrated SEO Localization Workflow

    We don’t just translate text—we localize it for search. Before translation begins, our SEO analysts conduct region-specific keyword research using Google Keyword Planner, Ahrefs, and SEMrush, identifying high-volume search terms in each language. Keywords are then woven seamlessly into headlines, body copy, URLs, and meta-data with optimum density to avoid penalty. Post-launch, we monitor rankings, click-through rates, and user engagement metrics, providing monthly reports and iterative adjustments to maintain peak performance in local SERPs.
  • Industry-Focused Expertise & Terminology Management

    Different sectors demand precise terminology: legal documents require exact phrasing for compliance; tech manuals need consistent product naming; e-commerce feeds must reflect local shopping habits. LexiLink maintains glossaries and translation memories for each client and industry, ensuring consistency across all assets. Our terminology managers update these resources continuously, so new product names, regulatory terms, or slang are applied uniformly—crucial for user trust and SEO authority.
  • Rapid Turnaround with Scalable Teams

    Whether you have a 5-page website or a 100,000-word product catalog, LexiLink scales to meet your timeline. We assign dedicated translator teams per language and use cloud-based CAT tools (MemoQ, SDL Trados) for efficient workflow and version control. Our agile project managers coordinate linguists, SEO analysts, and QA reviewers, delivering drafts within 48–72 hours for standard-sized projects. Rush options (24-hour) are available for time-sensitive launches, without compromising quality.
  • Client Portal for Full Transparency

    Through our secure web portal, clients can submit source files (DOCX, HTML, JSON), track project milestones, review real-time translation drafts, and access SEO analytics dashboards. Automated notifications alert you at each phase—translation, SEO insertion, proofreading, and final QA. All comments and revisions are logged, ensuring clear communication and audit trails. This transparency fosters collaboration and confidence, as you control every detail from briefing to live deployment.
  • Post-Launch Support & Continuous Optimization

    After the go-live date, LexiLink provides 30 days of complimentary support: QA for live content, keyword ranking monitoring, and minor updates. For ongoing campaigns, our retainer plans include monthly content refreshes, blog translations, and new keyword optimization to capture emerging search trends. We conduct quarterly audits to identify content gaps, outdated terms, or ranking drops, and implement A/B tests on page elements to boost click-through and conversion rates in local markets.
Made on
Tilda